当前位置:首页->学术研究->学术动态

中国比较文学与世界文学学会会长、清华大学王宁教授莅临我校讲学
作者:蒋秀云 时间:2018-12-17

123日,为助力中国语言文学专业、国际汉语教育专业申报硕士学位,我校教务处副处长郑力乔教授邀请中国比较文学与世界文学学会会长、清华大学王宁教授莅临我校做题目为:《翻译与跨文化阐释》的讲座。


 

王宁教授认为,在文化转向背景下,尤其是在网络盛行的“读图时代”,我们应该走出雅各布森的翻译理论。他主张一个“大翻译”的概念,并从七个层面上来定义它,表现出一种开放的视野。接着,王教授提出,在全球化背景下,我们需要重新理解戴姆罗什“世界文学”的定义,提出在三个维度上“世界文学”的概念。以这两个概念为基础,王宁教授着眼于中国文学“走出去”的问题。难能可贵的是,在学界普遍唱衰中国现当代文学的背景下,他却从中发现中国文学现代化的脚步,表现出一种不卑不亢的文化自信,为中国文学的未来指明一个方向,即构建超民族主义,使中国文学真正走向世界。于是,翻译成为一种跨文化的阐释,具有极为丰富的含义,甚至有一种学科的意义。这种研究刷新了我们对翻译的认识,让我们认识到翻译真正成为中西文化交流的桥梁,成为打破西方中心主义,走出大众传媒崛起和精英主义萎缩困境的道路。



 

在提问环节,多位同学就一些学术问题与王宁进行了探讨。此次讲座是一次学术火花的碰撞,激发了在座师生对“跨文化阐释式”翻译的重视和探讨。在场师生纷纷表示受益匪浅。


王宁教授简介:

 

上海交通大学人文艺术研究院院长,清华大学学术委员会委员,比较文学与文化研究中心主任。1989年获北京大学英文和比较文学博士学位,后获荷兰皇家科学院博士后基金前往乌德勒支大学从事研究。1991年回国后任北京大学英语系副教授,1992年破格晋升为教授。1997年至2000年任北京语言大学比较文学研究所所长兼比较文学与世界文学博士点学科带头人。2000年获国务院特殊津贴并调入清华大学任教。为该校英语语言文学二级学科和外国语言文学一级学科带头人。2010年当选为拉丁美洲科学院院士,2012年入选教育部2011年度“长江学者”特聘教授,2013年当选为欧洲科学院外籍院士,成为获此殊荣的首位中国(包括香港和台湾)人文社会科学学者。此外,担任国家社会科学基金中国文学组评审专家,教育部长江学者奖励计划文学与艺术组评审专家等。王宁教授著述甚丰,对现代性理论、后现代主义、全球化与文化问题、世界文学、翻译学等领域的研究尤其精深。除出版两部英文专著和十多部中文专著以及近400余篇中文论文外,还在三十多种国际权威刊物或文集发表英文论文130余篇,收录SSCIA&HCI数据库论文100多篇,部分论文被翻译成意大利文、西班牙文、葡萄牙文、日文、韩文、塞尔维亚文、法文、阿拉伯文等,在国际人文社会科学界有着广泛的影响。

相关附件: